Bài kệ của cư
sĩ Huệ Năng : chẳng phải phá chấp !
Lê Anh Chí
Dàn
Bài :
I ) Chẳng phải phá chấp mà là
chân lư
II ) Bồ
Đề vốn không cây
III )
Gương sáng cũng không đài
IV ) Xưa
nay không một vật
V ) Nào
chỗ bám trần ai
VI ) Nguyên lư
sống c̣n của Thiền-tông
VII ) Cũng
chẳng phải không một vật
VIII ) Kiến
Tánh chớ chẳng phải Thiền Định, Giải
Thoát
_____________________________________
I )
Chẳng phải phá chấp mà là chân lư
Hai bài kệ của sư
Thần Tú và cư sĩ Huệ Năng :
Bài này
viết về một chuyện cũ rích của Thiền
Tông : hầu hết những người chập
chững vào Thiền Tông đều biết câu chuyen hai bài
kệ của sư Thần Tú và cư sĩ Huệ Năng !
chuyện cũ rích nhưng bài viết th́ không :
những giải thích về hai bài kệ ở đây có khác
biệt với những điều bàn luận, giải thích
trong sách vở và trên Internet.
Trọng tâm
của bài viết là : cư sĩ Huệ Năng chẳng
phải phá chấp mà là nói chân lư, chân lư về Thiền Tông, chân lư về
Phật Tánh.
Sơ
lược câu chuyện : Ngũ Tổ bảo môn
đồ tŕnh kệ, ai Kiến Tánh th́ được ngôi
Tổ. Sư Thần Tú viết :
Thân là cây Bồ
Đề
Tâm như đài gương
sáng
Thời thời phải
lau chùi
Chớ để cho
bụi bám
Cư sĩ
Huệ Năng đọc bài kệ, biết Thần Tú chưa
Kiến Tánh , nên đối lại như sau :
Bồ Đề vốn
không cây
Gương sáng cũng
không đài
Xưa nay không một
vật
Nào chỗ bám trần ai
nhờ bài
kệ này, mà cư sĩ Huệ Năng được
truyền ngôi Tổ.
II ) Bồ
Đề vốn không cây
Thần Tú tŕnh
kiến giải bằng bài kệ mà câu đầu là :
Thân là cây Bồ
Đề
Huệ
Năng đối lại bằng :
Bồ Đề vốn
không cây
Các nhà chú
giải thường b́nh rằng : Thần Tú quá
chấp, c̣n Huệ Năng th́ phá chấp. Sự thực th́
không có ǵ là chấp với phá chấp. Bài kệ của
sư Thần Tú rất sai lầm, ngay câu đầu :
Thân là cây Bồ
Đề
đă hoàn
toàn sai ! Phật thường giảng : chính cái thân
của ta là nguyên nhân của sự khổ. Do đó, đem
cái thân của ta so sánh với cây Bồ Đề , th́
thật không c̣n ǵ lầm hơn. Tu là tu tâm, chứ nào
phải là trau giồi cái thân ! Cư sĩ Huệ
Năng v́ thế mới đối lại là :
Bồ Đề vốn
không cây !
III )
Gương sáng cũng không đài
Câu thứ
hai của sư Thần Tú :
Tâm như đài gương
sáng
Câu này sai
bét ! Nếu ví Phật Tánh như gương sáng th́
được, c̣n ví Phật Tánh như đài gương
sáng th́ hỏng bét, sai bét !
Thực ra, sư
Thần Tú viết sai như thế, chỉ v́ vấn
đề dùng vần trong bài kệ : câu chữ Hán
là :
Tâm như minh cảnh đài
Chữ
‘đài’ ở đây là để hiệp vận với câu
cuối :
Vật sử nhá
trần ai
(
Chớ để cho bụi bám )
Do đó, cư
sĩ Huệ Năng nói :
Gương sáng cũng
không đài
IV ) Xưa
nay không một vật
Sư
Thần Tú tiếp :
Thời thời phải
lau chùi
Pháp tu này
chẳng phải là Thiền Tông, v́ đây là trau giồi
vọng tâm. Ngày ngày trau giồi vọng tâm th́ vọng tâm vẫn
cứ là vọng tâm ( mặc dù tốt hơn), chẳng
thể thành Phật Tánh !
Cư sĩ
Huệ Năng đối lại là :
Xưa nay không một
vật
Ư nói rằng
chẳng có cái ǵ để lau chùi hết !
Ư nói rằng
Phật Tánh chẳng có cái ǵ để lau chùi hết !
V ) Nào
chỗ bám trần ai
Sư
Thần Tú kết :
Chớ để cho
bụi bám
cư sĩ
Huệ Năng
Nào chỗ bám trần ai
Đại ư
là : Phật Tánh chưa hề, không hề bị ô
nhiễm !
Nhớ
rằng đây là bài kệ họa, nên ít nhiều bị g̣
bó trong cái ư : phá chỗ sai lầm của bài kệ của
sư Thần Tú. Dù vậy, bài
kệ này "ăn tiền " ở câu :
Nào chỗ bám trần
ai ?
Đại ư
là : Phật Tánh không hề bị ô nhiễm !
[ Ta có
thể chứng minh rằng Phật Tánh không hề ô
nhiễm, từ Định Đề Phật Tánh : "Phật
Tánh chẳng sanh, chẳng
diệt" .
(Định Đề
Phật Tánh rút ra từ bài kệ trong Đại
Thừa Kim Cang Kinh Luận :
Tất cả chúng sinh
Đều có Phật Tánh
Xưa nay chẳng sinh
Xưa nay chẳng diệt . .
.
Đây là chân
lư của Đại Thừa, nói theo toán học, th́ là Định
Đề).
Xem bài
viết " Phật Tánh chưa hề ô nhiễm" ]
Chỉ có
người Kiến Tánh mới "chứng "
được rằng Phật Tánh không hề bị ô
nhiễm !
Do đó, Lư cư sĩ được
truyền ngôi Tổ .
Chứng
được rằng Phật Tánh không hề bị ô
nhiễm mà Lư cư sĩ
được truyền ngôi Tổ ; v́ đó là . . .
VI ) Nguyên
lư sống c̣n của Thiền-tông
Nguyên lư
sống c̣n của Thiền-tông là Phật Tánh chưa hề
bị ô nhiễm
Bởi v́ Phật
Tánh không hề bị ô nhiễm nên mới nói ngộ, nói mê.
Nên mới có Thiền Tông !
Xưa nay,
Phật Tánh vốn tự viên thành ; từ vô
thỉ, Phật Tánh của ta vốn viên măn, tṛn
đầy, trong sáng, và vốn là Đại Niết
Bàn . Cái điều cao siêu, linh dị nhất là Phật
Tánh không hề bị ô nhiễm. Đây cũng là
điều may mắn cho tất cả chúng sinh, v́ nếu Phật
Tánh của ta bị ô nhiễm th́ ôi thôi ta c̣n biết
về đâu ? Ví như ḥn ngọc quí, cứ mỗi
kiếp lại thêm tỳ vết, sạn cát ; th́ sau vô
lượng kiếp cái ḥn ngọc quí đó sẽ thành cái
chi chi ?? Quí th́ hết rồi, c̣n ngọc th́ chẳng ra
ngọc Giả sử muốn lọc lừa cho ra
lại viên ngọc cũ , th́ biết phải làm sao ?
Chính v́ Phật
Tánh không hề bị ô nhiễm mà ta có thể Kiến
Tánh !
Nên mới có
Pháp Môn Kiến Tánh !
Nên mới
có Thiền Tông !
VII )
Cũng chẳng phải không một vật
Cư sĩ
Huệ Năng nói :
Xưa nay không một
vật
Phật Tánh
‘không một vật’ v́
__Phật
Tánh vô h́nh
__Phật
Tánh không bị nhiễm ô
Nhưng
nếu hiểu rằng Phật Tánh là Không th́ sai lầm
lớn. Phật Tánh chẳng phải là Không !
__Phật
Tánh vừa là Chân Không vừa là Diệu Hữu
__Phật
Tánh là Thường, Lạc, Ngă, Tịnh
Người
đầu tiên , v́ câu ‘Xưa nay không một vật’, mà
nghĩ rằng Phật Tánh là Không, là Sư Thần Tú ! sau này sư giảng đạo cũng nhất định nói "không một vật" , nhất định nói Không. Trong Kinh Pháp Bảo Đàn có
kể việc này.
Xem phần " Một trường
hợp Vướng Không trong Kinh Pháp Bảo Đàn "
của bài
"Tâm Không chưa phải là chân lư"
VIII )
Kiến Tánh chớ chẳng phải Thiền Định,
Giải Thoát
Sư
Thần Tú :
Thời thời phải
lau chùi
Chớ để cho
bụi bám
Pháp tu này
chẳng phải là Thiền Tông, v́ đây là trau giồi
vọng tâm, là tu sửa. Đây là pháp tu Nhị
Thừa : tu Thiền Định, Giải Thoát,
đắc A La Hán.
Mục
đích của thiền Thiền Tông là Kiến Tánh chớ
chẳng phải Thiền Định, Giải Thoát. Đây
là điều Ngũ Tổ hằng dạy ! (Kinh Pháp
Bảo Đàn)
Sư
Thần Tú chẳng hiểu mục đích của Thiền
Tông, cách hành đạo của Thiền Tông !
---------------------
Bài kệ
của sư Thần Tú rất sai lầm, từ câu
đầu đến câu cuối, cho thấy rằng Sư
Thần Tú chẳng hiểu mục đích của Thiền
Tông, cách hành đạo của Thiền Tông, ngay cả
Phật Pháp cơ bản, ông cũng chẳng thông !
C̣n bài kệ
của cư sĩ Huệ Năng nói lên được chân
lư, chân lư về Thiền Tông,
chân lư về Phật Tánh. Bài kệ của người
đă Kiến Tánh.
Lê Anh Chí.
______________
Kinh sách
tham khảo
Kinh :
Kinh Đại Bát Niết Bàn,
dịch giả Thích Trí Tịnh
Đại Thừa Kim Cang Kinh
Luận
Kinh Kim Cang
Kinh Lăng Nghiêm, dịch giả Trí Độ và Tuệ Quang
Ngữ
Lục (đến đời Lục Tổ):
Sáu cửa Thiếu Thất,
Đạt Ma Sư Tổ, dịch giả Trúc Thiên
Kinh Pháp Bảo Đàn, Lục
Tổ, dịch giả Thích Minh Trực
Chứng Đạo Ca, Huyền Giác,
dịch giả Trúc Thiên
Ngữ
Lục (sau đời Lục Tổ):
Bá Trượng Ngữ
Lục, dịch giả Thích Duy Lực
Cội nguồn truyền
thừa và phương pháp tu tŕ của thiền tông,
Nguyệt Khê, dịch giả Mai Phúc Hiền
Chơn tâm trực thuyết,
Phổ Chiếu
Lâm Tế Ngữ Lục
Thiền Đốn Ngộ,
nhiều tác giả : Huyền Giác, Huệ Hải,
Thạch Thành Kim, Oánh Sơn,
Hư Vân; dịch giả Thích Thanh Từ
Tọa Thiền Luận,
Đại Giác, dịch giả Như Hạnh
Tu tâm quyết, Phổ
Chiếu
Sách :
Đường Mây Trên
Đất Hoa, Thích Hằng Đạt và Nguyên Phong
Tổ Thiền Tông, Thích Thanh
Từ
Trang Nhà Kiến Tánh www.kientanh.com
--------------------------------------------------------------
* Trang Chính
* M ụ c L ụ c * Đoản Luận
* Thơ *
------------------------------------------------------------------------------
* Hộp Thư * Bài mới * Nối kết Trang Nhà Phật
Pháp Việt Nam *
------------------------------------------------------------------------------